Könnt ihr mir bitte den Text korrigieren?!?

Übersetzungsfragen und Stilistik

Könnt ihr mir bitte den Text korrigieren?!?

Beitragvon vik0809 » Mo 28. Dez 2009, 15:50

Hello,

Could you please correct this english written text about roboter? I need this for my gfs

Humanoid robots weren't practicable for a long time, because they shall react and act independently. Besides that, they should work with the support of two arms and two hands. Since the year 2000 the basic problems seemed to be solved. Nowadays new developments in this field are realised regularly.
An actually project of humanoid robots is a robot, which is similar to a child and is mastering certain abilities like crawling. Other abilities shall be learned and perfected.

Thanks
vik0809
 
Beiträge: 6
Registriert: So 6. Dez 2009, 13:51

Re: Könnt ihr mir bitte den Text korrigieren?!?

Beitragvon Sakura » Mo 28. Dez 2009, 17:01

vik0809 hat geschrieben:Humanoid robots weren't practicable for a long time, because they should react and act independently. Besides that, they should work with the support of two arms and two hands. Since the year 2000 the basic problems seem to have been solved. Nowadays new developments in this field are realized regularly.
An actual project of humanoid robots is a robot, which is similar to a child and is mastering certain abilities like crawling. Other abilities shall be learned and perfected.


vik0809 hat geschrieben:I need this for my gfs

Ich hoffe die wissen voneinander... ;)
The English language was carefully, carefully cobbled together by three blind dudes and a German dictionary.
Benutzeravatar
Sakura
 
Beiträge: 120
Registriert: Mi 8. Jul 2009, 08:27
Wohnort: Pott

Re: Könnt ihr mir bitte den Text korrigieren?!?

Beitragvon vik0809 » Mo 28. Dez 2009, 17:06

vielen dank..

Könnt ihr mir noch diesen Abschnitt korrigieren?

Research robots are used in locations, which are inaccessible or extremly dangerous for humans and shall - as its name implies - explore. These radio-controlled robots are applied for example in areas, which are involved in a military conflict, but also at the surface of the mars or the moon.
Explorer anticipate to get information about layers of earth, which are impassable for humans by using specially kinds of research robots.

Danke im voraus
vik0809
 
Beiträge: 6
Registriert: So 6. Dez 2009, 13:51

Re: Könnt ihr mir bitte den Text korrigieren?!?

Beitragvon Sakura » Mo 28. Dez 2009, 18:01

vik0809 hat geschrieben:
Research robots are used in locations, which are inaccessible or extremely dangerous for humans and are used for - as its name implies - exploration. These radio-controlled robots are applied, for example, in areas, which are involved in a military conflict, but also on the surface of the mars or the moon.
Explorer (? meinst du nicht eher Forscher?) anticipate to get information about the layers of earth, which are impassable for humans, by using special kinds of research robots.

Danke im voraus
The English language was carefully, carefully cobbled together by three blind dudes and a German dictionary.
Benutzeravatar
Sakura
 
Beiträge: 120
Registriert: Mi 8. Jul 2009, 08:27
Wohnort: Pott


Zurück zu Übersetzungen

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast

cron blogoscoop