Übersetzung von: The wait is ova.

Übersetzungsfragen und Stilistik

Übersetzung von: The wait is ova.

Beitragvon Englisch-JavaBlogger » Mo 28. Dez 2009, 17:39

Aloha,

was bedeutet dieser Satz: The wait is ova.

mahalo
Benutzeravatar
Englisch-JavaBlogger
 
Beiträge: 40
Registriert: Mo 9. Mär 2009, 18:22
Blog: http://www.wenzlaff.de/blog/programmierung/

Re: Übersetzung von: The wait is ova.

Beitragvon Sakura » Mo 28. Dez 2009, 17:57

ova = over würde ich behaupten.
The English language was carefully, carefully cobbled together by three blind dudes and a German dictionary.
Benutzeravatar
Sakura
 
Beiträge: 120
Registriert: Mi 8. Jul 2009, 08:27
Wohnort: Pott

Re: Übersetzung von: The wait is ova.

Beitragvon Englisch-JavaBlogger » Mo 28. Dez 2009, 19:10

Ist das auch die Bedeutung in

http://www.youtube.com/watch?v=M4i4-TO9cXg

oder hat das da einen anderen Sinn????

Da wird es auch ova geschrieben. Und in dict.cc wird mit ovum übersetzt.
Benutzeravatar
Englisch-JavaBlogger
 
Beiträge: 40
Registriert: Mo 9. Mär 2009, 18:22
Blog: http://www.wenzlaff.de/blog/programmierung/

Re: Übersetzung von: The wait is ova.

Beitragvon agrewe » Mo 28. Dez 2009, 21:02

Das ist kreative Rechtschreibung. Siehe auch:

Best evar!

indervidjual (insbesondere im Zusammenhang mit Barry)

teh internets
agrewe
 
Beiträge: 61
Registriert: Di 10. Mär 2009, 10:46
Wohnort: Aldermaston Wharf, Berkshire
Vorname: Armin
Twitter: http://twitter.com/islayblog

Re: Übersetzung von: The wait is ova.

Beitragvon Englisch-JavaBlogger » Di 29. Dez 2009, 19:29

... danke, hatte ich mir gedach ;-)
Benutzeravatar
Englisch-JavaBlogger
 
Beiträge: 40
Registriert: Mo 9. Mär 2009, 18:22
Blog: http://www.wenzlaff.de/blog/programmierung/


Zurück zu Übersetzungen

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast

cron blogoscoop